Magadign senza fortuna:
d'invern senza soo.
d'estàa senza luna.
Magadino senza fortuna:
d'inverno senza sole,
d'estate senza luna.
E' un paese del Ticino a bacìo che non vede il sole d'inverno e la luna d'estate.
Canton Ticino
|
I sarèsc a gh'an ul biùcch (sobrio/Val Leventina).
I salici hanno la linfa.
Ul biucch è chiamato in alcune parti dell'Alta Lombardia anche "sut".
Questo accade nei primissimi mesi di primavera. il legno dei piccoli rami dei salici diventa come umido:la corteccia si può staccare dal legno perché scivola via facilmente.
Canton Ticino
|
L'è un lapòn!
E' una gran chiacchierone!
Deriva da "lapa", parola usata anche in Lombardia: el gh'à una lapa", è un chiacchierone.
Canton Ticino
|
L'è un gramegnàt (paese di Sobrio /Val Leventina).
E' una persona cattiva.
Questo epiteto deriva dalla parola del dialetto di Sobrio "gramigne" che significa "cattiveria".
Canton Ticino
|
Fà dumà dasprìsgi.
Fare solamente marachelle.
Si dice, a Sobrio, riferendosi ai bambini, soprattutto se sono molto vivaci.
Canton Ticino
|
Stà a ca a fa calzet.
Stare a casa a fare calze.
Lo si dice ironicamente rivolgendosi a persone poco capaci nel fare le cose.
Canton Ticino
|
Per vèss o begna nèss.
Per essere bisogna nascere.
Canton Ticino
|
Chi ch'a comèda mia om bogin
i peza om bogiom.
Chi non rammenda un piccolo buco
ripara un grande buco.
Le cose che si devono sistemare e riparare, si devono fare al momento giusto.
Canton Ticino
|
Brozz comè un bas'ciu ( dialetto di Sobrio).
Sporco come un maiale.
Nell'immaginario popolare il maiale è l'animale degli "eccessi" in tutti i sensi. A cominciare dalla sporcizia naturalmente!
Canton Ticino
|
Ciapàn 'na masnàda (o mascnàsa)- dialetto di Sobrio
Prendere un sacco di botte (una batosta).
"Masnàda" è una parola molto espressiva derivata dal verbo "masnà", macinare.
Canton Ticino
|