Dialetto: Campania
DINTO A D''O BARBIERE
Dinto a d’’o barbiere ‘o patrone e ‘nu cliente stanno chiacchierianno tra di loro mentre n’ atu cliente sta liggenno ‘o giurnale. ‘O barbiere dice: "Certo ce stanno cierti fatiche ca so’ ‘nfame... pigliate per esempio ‘o marenaro. Mise e mise luntano d’’a casa e ppo’ quanno torna â casa po' capità ca se trova cu ‘nu criaturo ca ... chi sa' ‘e chi è... nun è overo?". E s’avota po’ all'atu cliente e ll’ addimanna: "Vuje che cosa ne pensate?". E ‘o cliente: "Guardate, i’ songo ‘nu marenaro , ma ve dico ca nuje nun tenimmo probbleme... quanno turnanno â casa truvammo â mugliera cu ‘nu criaturo, rignimmo ‘a vasca d’ ‘o bagno cu ll’acqua e ce menammo ô criaturo dinto... si nata è certamente figlio ‘e ‘nu marenaro, , si nun nata è ‘nu figlio ‘e puttana e ‘o mannammo a ffà ‘o barbiere!"
|
|
Traduzione in italiano
DAL BARBIERE
Dal barbiere il padrone e un cliente chiacchierano tra di loro mentre un altro cliente sta leggendo il giornale. Il barbiere dice: "Certo ci sono dei lavori infami... prenda a caso il marittimo. Mesi e mesi lontano da casa e poi quando torna a casa magari si ritrova un bambino... chissa' di chi e'... non e' vero?". E rivolgendosi all'altro cliente gli chiede: "Lei cosa ne pensa?". E il cliente: "Guardi, io sono un marittimo, ma le dico che noi non abbiamo problemi... quando tornando a casa troviamo la moglie con un bambino riempiamo la vasca da bagno e ci buttiamo il bambino... se nuota è certamente figlio di un marittimo, se non nuota è un figlio di puttana e lo mandiamo a fare il barbiere!"
|