Dialetto: Campania
‘E MAZZATE
‘Na signora cu ‘a faccia abbuffata, ‘e guallecchie sott’ a ll’uocchie e ‘e braccia chiene ‘e mulignane, trase dint’ ô studio d’’o miereco suojo. - Dottó, aiutateme… Dateme quacche ccosa : sto’ tutta mercata e chiena ‘e delure. - Calma signò, calma… mo vedimmo che putimmo fà… Ma addó site stata? ‘Mmiezo a quacche curteo? - Quannu maje, duttó. - E chi v’à fatto chestu ppoco? Chi è stato? - Maritemo duttó, sulo maritemo! - Ma comm’ è possibbile: cheste so’ mazzate fresche: ô massimo ‘e chesta matina … E vostro marito, stammatina steva a Milano ! - E accussì me penzavo pur’io, duttó!
|
|
Traduzione in italiano
Le percosse
Una signora, con il volto tumefatto, occhiaie segnate e braccia coperte di lividure entra nello studio del proprio medico: - Dottore, aiutatemi… Datemi qualche cosa: son tutta segnata e dolorante. - Calma, signora, calma… Adesso vediamo cosa possiamo fare… Ma dove siete stata? In qualche manifestazione di piazza? - Assolutamente no, dottore. - E chi è che vi à fatto tutto questo? Chi è stato? - Mio marito, dottore… Solo mio marito! - Ma come è possibile: queste sono percosse recenti; al massimo di questa mattina.. E vostro marito questa mattina era a Milano! E così pensavo io pure, dottore!
|