Dialetto: Campania
Parole in libertà
E me trovo, nun saccio né come né pecchè a pazzià cû pparole. Parole senza gramatica, scumbinate, ca porteno trubbéie o sulamente scuntiente; parole ca schiantano ’a mal’erva, chella specie ‘e grammegna ca s’ammocca mienzo ‘o ggrano e ll’affoca levannole ‘o respiro; parole ca ‘ngrifano i suonne parole arruzzute, vecchie, stantìve parole ca rucilejano veloce com’ê buatte mienz’’a via c’ammuinano ‘o munno e niente cchiù; parole struìte ca fanno chiarezza int’ô cereviello. Ma che vulite ‘a me, chelle ca cchiù m’aggarbeno chelle ca cchiù m’affateno so ‘e pparole chiare, semprice, naturale ca sanno cantà ‘e cuietùtene e libbertà ‘ntennerisceno ‘o core e, abballànno ‘ncopp’ê nnuvole rosa, troveno i ccorde cchiù bbelle, cchiù appassiunante ca ‘o pianeforte ‘e ll’ammore spanne a tutt’ê derezióne.
|
|
Traduzione in italiano
Parole in libertà
E mi trovo, non so né come né perché a giocare con le parole. Parole sgrammaticate, sballate, che portano tempeste o solamente scontento; parole che estirpano la zizzania -quella specie di gramigna che s’insinua in mezzo al grano e gli toglie il respiro; parole che arruffano i sogni parole arrugginite, vecchie, stantie parole che rotolano veloci come i barattoli lungo la strada che fanno solo chiasso e nulla più; parole dotte che rischiarano la mente. Ma che volete da me, quelle che più mi piacciono quelle che più m’incantano son le parole chiare, semplici, naturali che sanno cantare di pace e libertà, inteneriscono il cuore e, ballando tra le nuvole, toccano le corde più belle, più appassionanti che il pianoforte dell’amore riesce a diffondere in tutte le direzioni.
|