|
Calabria
Sètti ppi sètti
Questa filastrocca è la vera antesignana del ritmo che oggi chiamano RAP. Mia nonna Rosaria (classe 1895) la cantava, negli anni Cinquanta, quasi alla maniera di Jovanotti e, cosa molto importante, sfidava mio nonno a ripeterla, col ritmo giusto, quello della tammurriata, per intenderci, senza mai riprendere fiato e, il più delle volte, improvvisando. Pertanto, quella che trascrivo è solo un frammento di quel gioco affascinante, fatto di parole e di movenze, quello che ricordo meglio.
Come in tutte le filastrocche, le parole hanno solo la funzione di assecondare il ritmo. Mi sembra che l'unico significato che si possa dare alle strofe sia quello di evidenziare, attraverso il gioco, i sogni della povera gente, le cose desiderate e le paure. Ad esempio, i broccoli con le uova (il broccolo era un piatto fin troppo comune, odiato quasi, ma con le uova rappresentava una rara leccornia poiché le uova si dovevano vendere, non mangiare). Il monaco a cavalcioni e l'indigestione da cotiche: due incubi (il primo per il marito che temeva corna e il secondo per tutti: con l'uccisione del maiale era l'unica indigestione che i poveri potevano permettersi).
|
|
Dialetto: Calabria
Sètti ppi sètti
Nel dialetto di Reggina-Lattarico (Cosenza)
Sètti ppi sètti e nu trapan'e na bbarretta e nu tràpan'e nu tràpanu e ru pizzu di la pàpara e ru pizz'e ru pizzu e ru cori ca ti 'mpizzu e ru cori e ru cori e ri vruòcculi cuddr'ova e ri vruòccul'e ri vruòcculi e na spina fatt'a zuòcculu e na spin'e na spina e na feddr'i lattucina e la feddr'e na feddra e na coscia di viteddra e na cosci'e na coscia e nu monacu 'ncalòscia e nu monacu e nu monacu e na frittul'intr'u stomacu!
|
|
Traduzione in italiano
Sette per sette
Sette per sette e un trapano ed un berretto e un trapan'ed un trapano ed il becco d'una papera ed il becco ed il becco ed il cuore che t'infilzo ed il cuore ed il cuore ed i broccoli con le uova ed i broccoli ed i broccoli e una spina fatta a zoccolo e una spina e una spina e una fetta di formaggio e una fetta e una fetta e una coscia di vitello e una coscia e una coscia ed un monaco a cavalcioni ed un monaco ed un monaco ed una cotica nello stomaco.
|
Poesia inviata da: Benito Ciarlo
|
|
|