Dialetto: Lombardia
Turnàr en dré
'n sìma al mut al Prà de le Nus 'n de 'l nàva da šùen el bubà con d'él pitì, che 'l g'ha né le rìce la cansù e ne i öcc che 'l pasàva le gàbie de i usèi tacàe a i mür de 'l bàit.
Là 'l rìva amó ancö che nó 'l g'ha gàmbe e 'l sénte la us de 'l pàre sentà šó, compàgn de alséra e 'l ciàma él el sò fiöl e 'l vènt che sbréga le fòie l'è cól de na vólta
el nar de la légor có i öcc empìs e de 'l cà che fa nar la cùa de la vólp che bàla. El ciél l'è 'n tùrt che 'l va 'n da val, la piàna na vérda 'mpostùra de rùer che se piéga sènsa saér se al föch i è cantàe o bòte de paés.
Se 'l seré 'l vùla ià de dré a la cà, è restà el sègn del calì e i ricòrdi i farà bèi i dì che g'ha amó da vègner.
|
|
Traduzione in italiano
Ritornare
In cima alla montagna al Prato delle Noci dove suo padre da giovane andava con lui bambino, che ha nelle orecchie la canzone e negli occhi che passava le gabbie degli uccelli appese al muro della baita.
Là arriva ancora oggi che si muove con fatica e sente la voce del padre seduto, come un tempo e chiama lui suo figlio e il vento che strappa le foglie è quello di una volta
l'istinto della lepre dagli occhi acuti del cane scodinzolante della volpe ballerina. Il cielo è un tordo che scende nella valle, la pianura una bugia verde di roveri che si piegano senza sapere se al fuoco sono canti o risse di paese.
Se il tempo felice vola via dietro la casa, è rimasto il segno del fumo e i ricordi renderanno lieti i giorni prossimi a venire.
(Tremosine - BS)
|