Dialetto: Lombardia
SAM CHE SAMA
A ólte se fa vespe e a olte lüzarì come gér, apó encö, en del me có àe nuiuse le sèghita a girà fin a fas en sam che örès samà. Sto sam strimìt el söbia, el rógna el serca strach en sit endó postàs. Só prope mia che sancc tra ensèma sto scampulì sfasàt de nìgol scür
de per so cönt, de göst, sèmper isé se fa sto gamesèl de lasà sta, el spóns fes, dispitùs, a sinsigàl.
Spere che el se peséghe, sto sam nuiùs a nà e al sò pòst stralüze el ciar lezér dei lüzarì dumà.
|
|
Traduzione in italiano
Sciame
A volte sono vespe e a volte lucciole ma, come ieri, anche oggi, nella mia testa brusio d’api noiose persiste a frullare fino a dare origine ad uno sciame che ronza.
Questo sciame impaurito strepita e rumoreggia, spossato, cerca un luogo ove appoggiarsi. Non so dire come si è formata quest’insolente nuvoletta nera
da solo, zelante, sempre nello stesso modo è un gomitolo da non toccare, dispettoso, punge a stuzzicarlo.
Spero che questo sciame molesto si affretti ad andarsene e nella mia testa domani si accendano lucciole.
|