Dialetto: Lombardia
La cugumìna
Sura pensér, quan che ghe l’ho ‘n mà la lae mia zó ma la rezènte apena la me cafetierina e pó dòp sena la fó en tre tòch e la mète a sgusulà.
Par che la piànze e dal sò cantunsì bötàda iselà de göst e spès la ghe nà al mal e la me àrda sbiès con chèl négher, ridicol capilì.
A pensàga dre be, so ‘n pó catìa: tratala isé! En castìgh ne la cuzìna la crèd de valì niènt ma la sa mia
che prim de töt el rèst ogne matina quand amó ‘ndormènsa dèrve el dé apena desedàda pènse a lé.
|
|
Traduzione in italiano
La macchinetta del caffè
Soprappensiero, quando la tengo in mano non la lavo ma la risciacquo solamente la mia caffettierina e dopo cena la faccio in tre pezzi e la metto a sgocciolare.
Sembra che pianga e dal suo cantuccio in malo modo gettata spesso e volentieri se ne risente e mi guarda storto con quel suo nero, ridicolo cappellino.
Sono un poco cattiva, pensandoci a trattarla così. In castigo in cucina lei crede di non valere nulla ma non sa
che per prima cosa ogni mattina quando ancora addormentata apro il giorno a lei vola il mio primo pensiero.
|