Dialetto: Sicilia
Amuri, addiu a Paola ( 1^ lirica)
I nuvuli, 'nta nu disignu stranu s'accavaddunu 'nto celu grigiu e niuru. Purtati ro ventu 'nciauru ri tempesta, vannu ciù luntanu ra riva ro mari e... si diriginu vrsu 'u me Paisi. Ju, rarrari na finescia, vaju taliannu e mi riordu ca' menti 'du tristi jornu ro cinquantottu, quannu l'aria facia fetu ri mustu e a furia ro mari mi rissi 'nta ricchi: " Chidda a cui tu vulijtu beni, nun po' turnari" Autru ca' fantasia!, fu l'urtimu vasuni ri Paula mia: " Amuri addiu!" 'Na littra arrivatumi ri luntanu, riciva: "Paula nun c'è 'ciui ...è cu' Cristu 'nti l'Arcanu."
|
|
Traduzione in italiano
Amore, addio a Paola (1^ lirica)
Le nubi, in un grottesco disegno si accavallano nel cielo grigio e scuro. Portate dal vento in odor di tempesta, oltrepassano la riva del mare e... si dirigono verso la mia città. Io, dietro un davanzale, sto ad osservare e rimiro con la mente quel triste giorno del cinquantotto, quando l'aere puzzava di mosto e la furia del mare mi sussurrò all'orecchio: "Colei che tu ami, non può più tornare". Altro che fantasia!, fu l'ultimo bacio di Paola mia: " Amore addio!" Una lettera pervenutami da lontano, diceva: "Paola non è più..., è con Cristo nell'Arcano".
|