Dialetto: Lombardia
La pigòtta
In tanti mees che te vedi pu. Summ chi in mez ai montagn bergamasch a milla méter. Vivi ona vita che l'é nò la mia. G'hoo domà cinq'ann, mamma. Incoeu inséma a l'odor di ciclamini sentiròo anca el tò profumm. M'el ricòrdi pu. Te se fermet a ciciaràa e mi sum chi in su la scala de sass in méz a la Giacoma e el Pietro. Ma in nò i mè regioo. Anca lor te spéten, g'hann bisògn i too danèe per i mees de balia. Vivi da poarétta come lour e come i sò fioeu ghe dò de mangià ai gaìin, ai porscéi e vò in del bosch a cercà i buschètt per pissà el foeugh. Giogomm e dòrmom insèema. In de la mia valisa te mjiss denter on bordèll de vestii e scarp che doperi nò e ghe stava denter nanca on giocatol. G'hoo de restàa chi sees mees a Cornalba, te me abituàda in del 48 quand gh'avevi domà on'ann. 'Rivi che parli milanes e voo a cà che parli bergamasch stréet e me adatti a tusscòSS. Ecco, adéss te me vèdet e te végnett su. Te gh'et'in man on pachétt ch'el par on regal per mi. L'è ona pigòtta coi tréess negher e i cavéi vera e l'è vestida de indiana pellerossa. Mamma, te podevet nò catànn foeura v'ona pusè bella e poeu g'hoo on giocatol anca mi. Vègn a saludatt anca la Patricia, ona tosétta svizzera che d'estàa la sta coi nonni in de la villazza in faccia. La vèed la mia pigòtta e la comincia a frignàa perchè l'è viziada e la voeur per lèe. Cont'ona passion d'orgòli la stringi in di braasc strétta e ti, te me la portet via e te ghe la det a la Patricia che la scapa via contenta. Te set bòna domà de dimm: "Quan che te vegnet a cà te ne compri un'altra".
|
|
Traduzione in italiano
La bambola
Sono mesi che non ti vedo. Son qui fra queste impervie montagne bargamasche a 1000 mt di altitudine. Vivo una vita che non è la mia. Ho soltanto cinque anni, mamma. Oggi insieme all'odore dei ciclamini sentirò anche il tuo profumo. Non lo ricordo. Ti fermi a chiacchierare e io sono sulla lunga scala di sassi che ti aspetto, in mezzo fra Giacoma e Pietro. Ma non sono i miei genitori. Anche loro ti aspettano, hanno bisogno del tuo pagamento per i mesi di balia. Vivo da povera con loro e come i loro figli do da mangiare alle galline, ai maialini e vado nel bosco a cercare i legnetti per accendere il fuoco. Giochiamo e dormiamo insieme. Nella mia valigia ci hai messo vestitini e scarpe che non uso e non ci stava nemmeno un giocattolo. Devo restare sei mesi a Cornalba, mi hai abituata dal 1948 quando compivo il primo anno di età. Arrivo che parlo il milanese e torno che parlo bergamasco stretto e con una facilità estrema mi adeguo agli usi e costumi differenti. Ecco, finalmente mi vedi e sali la scala. Hai con te un pacchetto che sembra un regalo per me. E' una bambola con le treccie nere di capelli veri ed è vestita da indiana pellerossa. Mamma, non potevi scegliere meglio e poi finalmente ho un giocattolo. Viene a salutarti anche Patricia, una bambina svizzera che vive in estate dai nonni nella villona di fronte. Vede la mia bambola e si mette a piangere perchè è una viziata e la vuole lei. Con un impeto di orgoglio la stringo a me in un fortissimo abbraccio e tu, me la porti via e la porgi a Patricia che se ne va felice. Mi dici soltanto: "Quando torni a casa te ne comprerò un'altra".
|