Dialetto: Lombardia
SPERAVI CHE...
E ti te speret semper che 'n quei vunn el te ascolta. La gent al dì d'incòo, la se fa i affari sò. Te ghe interesset nò, e faghen nò una colpa, te poeudet nò savée cos'é che g'hann in co.
Se parla de "altruismo e solidarietà". Voeuromm sistemà el mond in doe che gh'é 'na guérra, ma nanca in del tò pìcol te poeudet nò parlà, e se te gh'et bisògn te se troeuvet col cu in térra.
Se vjiv semper de corsa, l'è 'na continua gara e quand che te se fermet te par che scapa el mond. Sèmm bonn pu de apprezà i nòot de 'na ghitara, perchè semm semper stràch e 'l sògn l'é tropp profond.
Eppur diventom vécc, e intant el temp el passa, ma nunch g'hemm minga temp de staagh on pò a pensà. E intant se la ciapomm con quèi de l'altra razza perchè laoren nò... perchè g'hann nient de fà.
|
|
Traduzione in italiano
SPERAVO CHE...
E tu speri sempre che qualcuno ti ascolti. La gente oggigiorno si fa gli affari suoi. Non gli interessi e non fargliene una colpa. Tu non puoi sapere cos'hanno nella mente (Testa)
Si parla di "Altruismo e solidarietà" Vorremmo sistemare il mondo laddove c'è una guerra, ma neanche nel tuo piccolo non puoi parlare (Confidarti) e se tu hai bisogno ti ritrovi col culo per terra (Senza aiuti). Si vive sempre di corsa, è una continua gara e quando ti fermi sembra che scappi il mondo. Non appreziamo più le note di una chitarra perché siam sempre stanchi e il sogno è troppo profondo.
Eppure diventiamo vecchi e intanto il tempo passa, ma non abbiamo il tempo per starci un po' a pensare. E così ce la prendiamo con quelli di un'altra razza perchè non lavorano... perchè non hanno (purtroppo)niente da fare.
|