Dialetto: Molise
Sciocche a lupegne
Vùcchele de fume cumme a ventìme ancàleche a mupégne, ze sburrìtene 'ncopp'i cacciafume pe mméze di pannélle a mmegliarate che càlene da 'ncèle a favecégne. Sciochhe a lupégne! Pèj de nu cippe sicche, sughénne 'mponte 'mponte u ciambanélle, nu quatrale che ttante de llammicche varde ampalate 'mbétt'a na vetrine: z'anzénghe na cupéte,nu bberlocche, i fìcure anfelate a ccocchie a cocchie, ma moje de 'ngurdinìzie misse a rrime; e 'rrevellénne l'occhie angrogne i spalle e,carche de pannélle, ze zughe arrassegnate u cimbanélle. Sciocche ancora a lùpegne ndra 'stu munne stracarche de vulìe: maracché vvote vide nu purélle sugarze u doce e nné nu ciambanèlle!
|
|
Traduzione in italiano
Nevica da lupi
Pennacchi di fumo, appena il vento incalza turbinoso, si sciolgono sui comignoli fra le falde di neve a migliaia che cadono dal cielo,falciandosi. Nevica da lupi. Peggio di uno stecco, rattrappito, succhiando la punta di un ghiacciolo, un ragazzino,tutto mocciosetto, mira impalato ai piedi di una vetrina: sì indica un torrone,un brillante cadito, i fichi untrecciati a coppia a coppia, una dovizia di leccornia bene esposte; e stranulando gli occhi, si stringe le spalle e, carico di neve, succhia rassegnato il suo ghiacciolo. Fiocca ancora da lui in questo mondo stracarico di desideri: rare volte tu vedi un povero succhiarsi il dolce invece di un ghiacciolo!
|