Dialetto: Campania
Testamiento
Quanno more 'o sottoscritto, nun spennite sorde 'e sciure: nun pigliate 'mbrusature, io perciò v' 'o lasso scritto!
Una cosa m'ita dà: atterrateme 'e matina, cu chell'aria fresca e fina m'aggia ancora cunsulà.
'Ncopp' 'a preta, 'o cimitero, ce mettite 'st'iscrizione: "Quando amava, era sincero, quando odiava, era buffone!"
|
|
Traduzione in italiano
Testamento
Quando muore il sottoscritto, non spendete soldi per i fiori: non fatevi imbrogliare, per questo vi lascio le istruzioni scritte.
Una sola cosa mi dovete dare: seppellitemi di mattina, con quell'aria fresca e sottile voglio ancora consolarmi.
Sulla pietra tombale, al cimitero, metteteci questa iscrizione: "Quando amava, era sincero, quando odiava, era buffone!"
|