Dialetto: Lazio
Er Somaro e er Padrone
Dialetto romanesco.
- Mo è troppo - disse er Ciuco ar su' Padrone. - 'Na vita a sopportà botte e lavoro, anche si so' un somaro ciò un decoro, nun vojo subbì più 'st'umijazzione. Io m'affatico e gronno de sudore e tu m'aricompensi cor tortore. - - Ched'è? De che te lagni? Fai protesta a 'n ordine de cose naturale indo' io so' l'omo e tu sei l'animale, che nun se pò permette d'arzà testa. Si tu t'encaponisci e nun t'aggrada, te levo la razzione de la biada. - A 'sto ricatto er Ciuco n'arispose e drento a se pensò: - Mbeh, cià raggione! Nun posso aribbellamme. Ciò er magone ma è mejo de nun peggiorà le cose. Inzino a che sto bono, chiotto e zitto, armedio co' le botte alloggio e vitto. - E fu accusì ch' er Ciuco er su' decoro se lo lasciò cadé tra sterco e paja. Lavora, busca, quarche vorta raja e cià tant'artri che je fanno er coro. Inzino a che a 'sto monno c'è un somaro, trovà un Padrone nun sarà mai raro.
|
|
Traduzione in italiano
Il Somaro e il Padrone
- Basta - disse l'asino al padrone. - Tutta una vita tra botte e lavoro, anche se son somaro ho del decoro, non voglio più subire umiliazione. - Io mi affatico e grondo di sudore e tu mi ricompensi col tortore. - Che c'è? Cosa lamenti? fai protesta a un ordine di cose naturale dov'io son l'uomo e tu sei l'animale che non può certo tirar su la testa. Se tu protesti e questo non ti aggrada, Ti tolgo la razione tua di biada. - Al suo ricatto il Ciuco non rispose e dentro a se penso: - Sua è la ragione. Non posso ribellarmi. Avrò il magone ma io non devo peggiorar le cose. Fintanto che sarò docile e zitto, prenderò botte ma avrò pure il vitto. - E fu così che il Ciuco il suo decoro se lo lasciò cader tra sterco e paglia. Lavora, prende botte e poco raglia e ci son tanti che gli fanno il coro. Fino a che al mondo ci sarà un Somaro, travar Padrone non sarà mai raro.
|