Dialetto: Puglia
U Brìnnese Serræne
Tenime tantæ dune du Segnòre, e æmmæzzæ æ tutte, quéste jæ u chiù cære: ce dæ la forze, c'ælleggerisce u còre, e còme e isse, n'ge ne stanne pære; ce fæ scurdæ' di guæje e di delure, ce fæ scurdæ' de tandæ péne æmære, e ce fæ recurdæ' di prime æmòre, e ce fæ pæzzjæ' còme i quætrære. Da vite jæ menute, vuje bén sæpite, quéstu venucce tande prelebbæte che ténghe strétte æmmæne n'dæ 'stu vrite. L'haje tenute tande cunzervæte: pìssene ch'é fatte sæpurite, e mo dinde æ 'sta panze m'haje ælluggiæte.
|
|
Traduzione in italiano
Brindisi dialettale di Serracapriola/FG
Abbiamo tanti doni dal Signore, fra tutti, questo è il più apprezzato: ci dà forza, ci alleggerisce il cuore, e come esso non ci sono pari. Ci fa scordare dei guai e dei dolori, ci fa scordare tante pene amare, e ci fa ricordare dei primi amori, e ci fa scherzare come ragazzini. Dalla vite è giunto, voi ben sapete, questo vinello tanto prelibato, che stretto ho in mano in questo vetro, possa essere divenuto saporito. ed adesso in questa pancia, me lo sono sistemato.
|