Dialetto: Molise
Ze n'èma j
Cara parende ze n'èma j: sème già allestate na picca rrobba che zèma pertà. Jecche n'è cosa... nd'abbusche crija manche se t'accide jurne e notte nghe na zappa mmiene. Capammonde,ze sa, ne manga la fatija... Ma du cose m'archiegne, du cose che me sonne spisse spisse: la voce de na fonde paisana e n'addore de pane de casa...
|
|
Traduzione in italiano
Dobbiamo andarcene
Caro parente dobbiamo andarcene abbiamo preparata un po' di roba da portar via... Qui non è possibile... non guadagni nulla neanche se ti consumi giorno e notte zappando... Al Nord, si sa il lavoro non manca... Ma due cose rimpiango due cose che sogno molto spesso: la voce di una fontana paesana e il profumo del pane casereccio.
|