Dialetto: Puglia
U còre mé
Quènne ié fescià còme ne lèmbe tìue palpetéve sènza damme fastidie. Mò ié fazze fatéghe a fòie du passe e tìue fìusce de cherrénne. Me faie mangòie u fiòte e me faie preoccupòie. Cè à seccéisse? -Emme fatte véicchie tutte e dìue. N'avvecename o traguarde a dò n'èmma fermaie pe sémbre. - Còre mé, resiste! Damme ne chenzigghie. - Cé te pòzze déce: " Repòuse, nan t'arrabbiòie, fatte na camenate de n'orétte quènne ésse u saule e préme chè s'arròcche a Penénde. Mènge picche, lasse stòie re fèmene, ne sfòurze pòt'ésse fatòle, vìvete angòre ne becchéire de méire bòune e, soprattutte nan zi scénne dò méideche, specialménde ce ià specialiste preccià t'àppleche la tariffa ièlte, péirde terrése, e mòure préme...
Francesco Palazzo (1920-2000)
|
|
Traduzione in italiano
Il mio cuore
Quando correvo come un lampo tu palpitavi senza darmi fastidio. Adesso faccio fatica a fare due passi e tu corri velocemente. Mi fai mancare il fiato e mi fai preoccupare. Cos'è successo? - Siamo diventati vecchi tutti e due. Ci avviciniamo al traguardo dove ci dobbiamo fermare per sempre. - Cuore mio, resisti! Dammi un consiglio. - Cosa ti posso dire: " Riposa, non adirarti, fatti una passeggiata di un'oretta quando sorge il sole e prima che si nasconda a Ponente. Mangia poco, lascia stare le donne, uno sforzo può essere fatale, beviti ancora un bicchiere di vino buono e, soprattutto non andare dal medico, specialmente se è specialista perchè ti applica la tariffa alta, perdi soldi, e muori prima...
|