Dialetto: Campania
Appriesso
Je venga appriesso a te. Pur’je so figlie e l’ombra toja e tu o’saje pecchè. Tiena l’uocchj aizate ma nun si comme l’ato: ncoppa a via, tu nun me mai abbannunato. A quatto a quatto comme a me saglie e scalinate, ncuorpu frijene e pensieri, un’acoppa nato: sienta l’uosimo d’a sciorta muzzecate. Eppuru o passariellu se sfizea, s’aiza e fa ammuina: quanta feste mmiezzo e rose d’o ciardino. Pò gira e sbatte, nun perduna a carabina. Jesce o sole e trase a morte pure stammatina. A spina tegne’e sanghe chelle scelle acussi belle. Comme a Cristo ncoppa a croce sta l’auciello, nu ribotto’e fierru niro pe’stutà chella vuciella. Trema sulo sulo sutta l’acqua o cacciuttiello. Chi a’sbiato fin’aieri o cianciava tantu bello. Chi avuto avuto, “passa oggi che vene dimane”. S’annu spartute o suonno diavuli e cristiani. Une appriesso a nato comm’e juorne d’a semana. S’allisciano, s’aunisceno, manu dinto e manu. Na bucia arrepezzata pe scerià a cuscienza. E mazzate nun se scord o can’e Zi Vicenza: jere teneva na casa, mo è rimasto senza. Se chiamava “Fedele” ma nisciuno s’o ricorda, va fujien, o puvariello arreto o treno da linea nord. Ma tu quale fantasia? L’ommo è na bestia sorda! E’ nu strummelo’e carne rinto a na macchietta: o sperde chi l’aspetta, o o’spara ca scuppetta. Si o lampione parlasse ricesse chianu chianu: “chesta è a via e chi è sulo comme o cane, e chi sbatte tutte juorn comme na campana”. Na via accussì scura che a notte nun ce trase: quatto ciampe fredd, pena’e lagrime appese. Ere cane “guardianu”, mo trementa na cerasa. E Tu ca me strigne e aspiett ncoppa a scesa, vien appriess’a me: sai o bene addò sta’e casa. Me mbriaco’e l’uocchj tuoi si o sole nun me vasa: so doje stellucce’e mare, pare a festa d’o paese; appriess’a te è tiempo ca me scordo tutte cose. E a luna s’addorme addò se sceta o muscillo. Na lenza’e sole schiure l’uocchj d’o pappavallo: n’angiulillo ca sbatte e scelle, pare asciuto d’o Kurall. N’artista la pittato n’unna’e mare co penniello. Aneme’e Dio ca vulate rinto a sti penzieru, annascunnite sta faccia janca comme a cera! Sparagnatame o lutto e st’uocchj strascinat! Purtateme luntano a sti vierme sceleratu! Dinto o core na lastra rotta, nu canillo scamazzate. Sponta na viola addò o munno spanne tempesta. Appriess’a te, a foglia ca more è terra ca resta.
|
|
Traduzione in italiano
A seguito
Assieme Io ti seguirò sempre. Anch’io sono figlio della tua ombra e tu sai perché. Guardi avanti, ma non sei come gli altri: tu non mi hai mai abbandonato sulla strada. Ti affretti sulle scale come me, le premure ti bruciano dentro, una sull’altra: hai sentore della sorte avversa. Eppure il passerotto si diverte, svolazza e si agita: sembra far festa tra le rose del giardino. Poi precipita improvvisamente: il fucile non lo ha risparmiato. Sorge il sole e giunge la morte anche stamattina. Una spina tinge di rosso quelle ali così tenere. L’uccello evoca l’immagine di Cristo sulla Croce: è bastato un fucile di metallo scuro per spegnere quel canto delizioso. Sotto la pioggia trema solitario il cagnolino. Chi lo ha abbandonato sembrava coccolarlo dolcemente fino a ieri. E poi, chi si è visto si è visto, “tanto domani è un altro giorno”. Uomini e demoni condividono in perfetta armonia l’indifferenza: gli uni assieme agli altri, sembrano susseguirsi come i giorni della settimana. Si corteggiano, si accordano, si uniscono indissolubilmente. Un pretesto improbabile basta a ripulire la coscienza sporca. Ma il cane di donna Vincenza non dimentica le bastonate: ieri aveva una casa, ora è solo e affranto. Si chiamava “Fedele” ma nessuno lo ricorda: ora il poverino insegue impaurito i treni diretti al Nord. Pensi davvero che tutto questo sia immaginazione? La verità è che l’uomo è una bestia sorda! E’ una marionetta in carne ed ossa all’interno di una farsa: abbandona chi lo ama, oppure lo sopprime senza pietà. Se il lampione potesse parlare sussurrerebbe: “questa è la strada di chi è solo come un cane abbandonato, la strada di chi si affanna quotidianamente, agitandosi come una campana”. Una strada così buia che neppure la notte oserebbe entrarvi: quattro zampe gelide, l’angoscia delle lacrime represse. Una volta era un cane guardiano, ora fissa smarrito una ciliegia. Invece tu che mi stringi amorevolmente e mi attendi sul pendio. mi proteggi sempre perché conosci bene la bontà. Se il sole non mi sfiora mi inebrio dei tuoi occhi: sono due stelline di mare così luccicanti che sembra festa. Quando sto assieme a te il mondo intorno scompare. E la luna si addormenta dove si risveglia un gattino. Un raggio di sole schiude gli occhietti di un pappagallo: un angioletto che sbatte le ali, sembra nato da un corallo. Forse un pittore lo ha dipinto con un’onda di mare. Creature di Dio che volate tra i miei pensieri, nascondete questo viso inorridito! Risparmiatemi l’orrore che scorgono questi occhi stanchi! Allontanatemi da vigliacchi e scellerati! C’è un vetro rotto nel mio cuore, il ricordo di un cagnolino calpestato. Eppure fiorisce una viola dove l’umanità semina tempesta. Assieme a te, anche una foglia secca diventerà terreno fertile
|