Dialetto: Piemonte
UN SOGN
Saba nöc i sun sogname j’ö vist mia mare n-paradis là stà sra banca ca firava an-vardava tùta cuntenta cun ür sò soris.
Dacant a chila ür sue due masnà una üd sà e una d’là una biunda e una bruna ndà n-paradis dop pochi agn chi ievu nà.
Si dui angiolet i vardavu sua mare smiava chi ra cunuseisu pì forse i so cavei ievu m-biancase e n-facia cheiche rupie üd pì.
Quand da cit am-portava a müssa pür preghè a drobiva ür sò “Massime Eterne” e pür t-nì ür segn n-vece dra mistà ieva ün risulin üd cavei grupà dür sue masnà.
Dür sue matotin-e sovent am parlava e sempre n-tur sò cör ai portava e finalment a ra rincuntraie pür stè pür sempre n-sem.
Darmage cul bel sogn u-rè mac durà un mument e sperand d’incuntrese cuntent n-paradis un dì anche niatri n-sem a tì.
|
|
Traduzione in italiano
UN SOGNO
Sabato notte ho fatto un sogno Ho visto mia madre in Paradiso Era seduta su una panca e filava Mi guardava tutta contenta con il suo sorriso
Vicino a lei le sue due bimbe Una di qua e una di là Una bionda e una bruna Andate in Paradiso a pochi anni dalla nascita
Quei due angioletti guardavano la loro madre Sembrava che non la riconoscessero Forse i suoi capelli si erano imbiancati E sul viso qualche ruga in più
Quando ero piccolo mi portava a Messa Per pregare apriva il suo “Massime Eterne” E per tenere il segno invece del santino Aveva un ricciolo legato dei capelli delle sue bimbe
Delle sue bambine sovente mi parlava E sempre nel suo cuore le portava E finalmente le ha rincontrate Per stare per sempre insieme
Peccato quel bel sogno è durato solo un momento Speriamo di incontrarci contenti In Paradiso un giorno Anche noi insieme a lei.
|