Dialetto: Sicilia
La Ficurinnia
Crisci ‘nta la Sicilia, Amata e cara, un fruttu ch’avi ‘na ducizza rara, ma l’ha tuccari cu’ pricauzioni picchì spini nn’havi a milioni.
Me figghiu m’addumanna: “Ma picchì La natura è fatta d’accussi? Un fruttu tantu bonu di mangiari È chinu ‘i spini ca nun si po’ tuccari".
“La Ficurinnia”, ci rispunnivi iu, “la fici d’accussì Domini Diu, pi ‘nsignari a tutta la so genti ca i cosi belli nun su’ fatica ‘i nenti.
‘U fattu, poi, ca scelsi la Sicilia Lu fici di prupositu, pi mia, picchì ‘stu fruttu è l’unicu, fra tanti, ca po’ rapprisintari ‘st’abitanti.
E’ fattu comu ‘a genti siciliana, ca all’apparenza pari assai luntana, ma s’arrinesci a junciri ‘o so’ cori lu vidi quantu amuri sapi dari.
|
|
Traduzione in italiano
La Ficodindia
Cresce nella Sicilia, amata e cara, un frutto che ha una dolcezza rara, ma lo devi toccare con precauzione perchè spine ne ha a milioni.
Mio figlio mi domanda: "Ma perchè la natura è fatta così? Un frutto tanto buono da mangiare è pieno di spine che non si può toccare".
"la ficodindia", gli ho risposto, "la fece così Dio, per insegnare a tutta la sua gente che le cose belle non sono fatica da niente.
Il fatto, poi, che ha scelto la Sicilia, l'ha fatto di proposito, secondo me, perchè questo frutto è l'unico, fra tanti, che può rappresentare questi abitanti.
E' fatto come la gente siciliana, che all'apparenza sembra assai lontana, ma se riesci a raggiungere il suo cuore potrai vedere quanto amore sa dare.
|