Dialetto: Calabria
No’ ndi putimu lamentari
‘A nosrra non è tterra sbinturata si tterrimoti, frani, alluvïuni morti cagiùnunu e ddisruzzïuni. È tterra malamente amminisrrata.
Na libbirtà dannusa, ‘saggirata faci pèrdiri u lumi d”a rraggiuni a ll’amminisrraturi d’u Comuni, rrei ‘i na crìsscita non cuntrullata.
Si cosrruissci senza un chianu sèriu, si spèndunu na bbarca di rinari e ssi disbosca senza cchiù critèriu.
Cu’ sbàgghia o rròbba s’àv’a ccundannari! Ambeci … si cunzenti u pandimòniu. Ropu, no’ ndi putimu lamentari.
(13-11-2010)
|
|
Traduzione in italiano
Non possiamo lamentarci
La nostra non è terra sventurata se terremoti, frane, alluvioni morti cagionano e distruzioni. È terra malamente amministrata.
Una libertà dannosa, esagerata fa perdere il lume della ragione agli amministratori del Comune, rrei d’una crèscita non controllata.
Si costruisce senza un piano serio, si spendono una barca di denari e si disbosca senza più criterio.
Chi sbaglia o ruba dèvesi condannare! Invece … si consente il pandemonio. Dopo, non ci possiamo lamentare.
(13-11-2010)
|