Dialetto: Abruzzo
Rusine, l’amore mije
Rusì, te ricorde quande javame arrete a lu pajare a ffa l’amore, quande me si dette pe la prima vote: “Pasquà, te voje bbene, tu si l’ommene che ffa pe mme, pecchè nen ce spuseme?” Rusì, je l’avesse fatte subbete, Ddije è testimone, ma purtroppe So dovute veni a ècche pe fatijà. Rusì, te scongiure, nen te scurdà de me, je fatije e mette li solde a lu pizze, accuscì, appene ariturne a la case, te spose subbete, pecchè è inutele a dice: tu si ffatte juste pe mmé. Rusì, lu nome te, me reporte arrete ne lu tempe, quande eravame giovene cuntente, eravame: care, forte e spinzijerate e pazzijavame a ffà l’amore sotte a lu pergulate. Cche bbelle che li tempe, come vulesse turnà allore, abbracciarte forte a lu pette e insijeme a tte a ffà l’amore. Rusì, tu me ricurde la case addò so nate, tu me ricorde la mmamme che mm’ha allattate, tu me ricurde lu mumente cchiù bbrutte de la vite: quande pe fatijà da te je so partite.
|
|
Traduzione in italiano
Rosina, il mio amore
Rosina, ti ricordi quando andavamo dietro il pagliaio a far l’amore, quando mi hai detto per la prima volta: “Pasquale, ti voglio bene, tu sei l’uomo che fa per me, perché non ci sposiamo?” Rosina, io l’avrei fatto subito, Dio è testimone, ma, purtroppo Son dovuto venire qui per lavorare. Rosin, ti scongiuro, non t scordar di me, io lavoro e tengo i soldi d parte, così, appena ritorno a casa, ti sposo subito, perché, è inutile negarlo: tu sei la donna giusta per me. Rosina, il tuo nome mi riporta indietro nel tempo, quando eravamo giovani e contenti, eravamo: cari, forti e spensierati e giocavamo a far l’amore sotto il pergolato. Che belli, quei tempi, come vorrei tornare ad allora, abbracciarti forte al petto ed insieme a te a far l’amore. Rosina, tu mi ricordi la caso dove sono nato, tu mi ricordi la madre che mi ha allattato, tu mi ricordi il momento più brutto della vita: quando per lavoro da te io son partito.
|