Dialetto: Abruzzo
L’amicizzje (17/11/2007)
L’amicézzije è gnè nu fjiore, cchjiù la nnecque e cchiù pije vvigore.
L’amicezzije nen vale tutte l’ore, ma l’amiche jè già nu tesore.
Certe vote chisà che jeme cerchenne, vide na cose che ppare lucenne siente na storije che mette ombre a lu core po’ sente na sstrette e tte sembre n’amore.
Ti sjente da sole ppe la vija tranqujelle vide na facce che spjere bbonacce ti mjette paure e je gjuerde l’occhjie ci vijede cacchjedune che ti porte furtune.
Baste nu sguarde pè le capijè ca poche te chjiede e campe sole pe ttè t’allunghe lu vracce, te apre la mane sjente soltante che je nu bbone cristijane.
Je queste l’amiche, che nijente te chiede, te da soltante, e te djessete.
T’abbracce solamente, e a lu bbisogne, a qualunque ore, jesce fore l’amiche tesore.
|
|
Traduzione in italiano
L’amicizia
L’amicizia e come un fiore, più l’annaffi e più prende vigore.
L’amicizia non vale tutto l’oro, ma l’amico è già un tesoro.
A volte chissà cosa cerchiamo, vedi qualcosa che pare lucente senti una storia che mette ombra nel cuore poi senti una stretta e ti pare un’amore.
Ti senti solo per una via tranquilla vedi una faccia che speri bonaccia ti metti paura e lo guardi negli occhi ci vedi qualcuno che ti porta fortuna
Basta uno sguardo per capire che poco ti chiede e vive solo per te ti tende un braccio, apre la mano senti soltanto che è un buon cristiano.
È questo l’amico, che nulla ti chiede, ti da soltanto, e ti disseta.
T’abbraccia solamente ed al bisogno, a qualunque ora, esce fuori l’amico tesoro.
|