Dialetto: Calabria
N’omu seculari
Pajisi ssulicatu ristasti Acquaru tantu mi dispiaci mi tu dicu sì dà chjiana u cchiù rricurdatu pì ssantu roccu lu cchjiù stimatu. Circundatu sì di tanta friscura: cierssi, lìvari , chjiuppi e castagnari, acqua cala frisca pì ccù teni siti e pì ccù avi ortura i mbivarari. A stu pajisi nisciù n’omu seculari chì vitti nascìri tanti animi a nuda, pì tantu ccoramentu cà restau sulu penza cà nù jiornu mori senza i si ppura. Quandu jddhu era cotrareju jucava pi vineji d’Acquaru cu tant’atri so amici cotrari, ora è ssulu e s’havi a cunortari cà sapi cà llassaru pì lavurari. Pi ll’anni ora chi tteni incoju e suffirenti pì duluri ntrù cuorpu, si senti pirdutu sinza di su cari e pinza a muorti jettandu lacrimi amari. N’amicu prima pimmi parti pa Mèrica cierca mu ncuraggja cu pparuli duci, ma iju sapi càvi i iuornna curtti e ppuru cà pi iju lu sùli non luci.
|
|
Traduzione in italiano
un uomo centenario
Paese abbandonato sei rimasto Acquaro mi dispiace tanto dirtelo sei della piana il paese più famoso per il santo pìù venerato della piana. sei circondato da tanta frescura: querce, uliveti, pioppi e castagneti, l’acqua scorga fresca per gli assetati e per chi ha orti da innaffiare. In questo paese è nato un uomo centenario che ha visto nascere tante anime ignude è dispiaciuto perché è rimasto solo pensa che un giorno morirà e nessuno lo saprà. Quando era ragazzino giocava nei vicoli di Acquaro con tanti altri suoi coetanei, ora è da solo e si deve rassegnare perche sa che lo hanno lasciato da solo per lavoro. Per l’età che ha addosso e le sofferenze per i dolori dentro il corpo, si sente perduto senza i suoi cari e pensa alla morte piangendo lacrime amare. Un amico prima di partire per l’America cerca di incoraggiarlo con parole dolci, ma lui sa che ha i giorni contati e pure che per lui il sole non splende più.
|