Dialetto: Calabria
U FERRU PI STIRARI
U nosrru caru ferru pi stirari pirdìu c’u tempu tutta ’a so’ ’fficènza e ss’àv’a rricanùssciri, an cusscènza, chi sbàgghia cu’ nd”u vôli rriparari.
Cchiù ddi na cosa s’èpp’a ccunzumari, u marchingegnu soffri ’i fatisscènza, frìji pirchì bbruciata è ’a rrisistenza, na scossa ndi putissi furminari.
’A famìgghia, s’è ssana e nd’àvi gnegnu, passata ’a sissantina si rrinnova. Dopu un longu pirìudu di prova
si lìbbira d’u ferru e dd’ogni mpegnu, ndi trova unu ’i n’àutru disegnu, di n’àtru tipu, di na marca nova.
(19-04-2009)
|
|
Traduzione in italiano
IL FERRO DA STIRO
Il nostro caro ferro da stiro ha perso col tempo tutta la sua efficienza e bisogna riconoscere, in coscienza, che sbaglia chi ce lo vuole riparare.
Più di una cosa s’è potuta consumare, il marchingegno soffre di fatiscenza, frigge perché bruciata è la resistenza, una scossa ci potrebbe fulminare.
La famiglia, se è sana e ha giudizio, passata la sessantina si rinnova. Dopo un lungo periodo di prova
si libera del ferro e di ogni impegno, ne trova uno di un altro disegno, di un altro tipo, di una marca nuova.
|