Dialetto: Calabria
Testamentu bbiològicu?!
Na ’rea, s’è ddi bbona qualità, spàzia nta ll’ètiri senza cunfini, scavarca ostàculi, non àvi fini ’mmucciati, cerca sulu ’a Virità...
Tutti chidd’âtri sunnu ’rei mischini chi nnon ànnu pi bbasi l’unistà ma spàrgiunu na fâza rriartà mmusrràndusi cu ffrasi sibbillini...
Sfurnandu leggi e lleggi ’n quantità si difèndunu, forsi, i citadini? o si ’nganna, cchiuttostu, ’a sucità?!
Si na leggi no’ nc’è … sunnu ’ssassini: ’pprovata… cunquistaru ’a mpunità a’ facci nosrra! Simu o no cretini?!
(12-02-2009)
|
|
Traduzione in italiano
Testamento biologico?!
Un’idea, se di buona qualità, spazia nell’etere senza confini, scavalca ostacoli, non ha scopi nascosti, cerca solo la Verità.
Tutte le altre sono idee meschine che non hanno per base l’onestà ma diffondono una falsa realtà mostrandosi con frasi sibilline.
Sfornando leggi e leggi in quantità si difendono, forse, i cittadini? o è ingannata, piuttosto, la società?!
Se una legge non c’è… sono assassini; approvata… hanno ottenuto l’impunità alla faccia nostra! Siamo o no cretini?!
(12-02-2009)
|