Dialetto: Lazio
Quànno Martin Lutero all’imprincipio
Quanno Martin Lutero all’imprincipio faceva er frate senza piantà storia je venne ‘n mente drento a ‘n municipio de studiasse ‘na lettera a memoria.
Distiguenno aggettivo e participio je montò ‘na tal furia, ‘na tal boria che je fece dettà quer suo principio siconno cui nun sempre c’è la gròlia
ar fonno de li salmi. Er poveretto nun s’àricapezzava era scontento, e je s’abbrustoliva er sentimento.
Perché? Pe’ na raggione, a chiarimento: la lettera de Pàvolo, all’oggetto, recava: “Alli Romani”… e ho tutto detto!
|
|
Traduzione in italiano
Quando Martin Lutero, all'inizio
Quando Martin Lutero all’inizio faceva il frate senza piantare storia je venne in mente dentro a un municipio di studiarsi una lettera a memoria.
Distiguendo aggettivo e participio gli montò una tal furia, una tal boria che gli fece dettar quel suo principio secondo cui non sempre c’è la gloria
in fondo ai salmi. Il poveretto non si raccapezzava era scontento, e gli s’abbrustoliva il sentimento.
Perché? Per una raggione, a chiarimento: la lettera di Paolo, all’oggetto, recava: “Ai Romani”… e ho tutto detto!
|