Dialetto: Calabria
Pensandu a verità
Si tutti i professuri parrarìanu dicendu cosi veri sup'a scola (comu già fici Paola Mastrocola) e a tutti i farsità 'on s'arrendarìanu,
allura tanti cosi cangiarìanu e a verità ripigghjarìa mu vola, e ogni bonu figghjòlu e ogni figghjòla tranquilli dint'a scola studiarìanu.
A scola ndavi u m'esti dissodata, comu nu campu vecchju e abbandunatu; ndavi u c'esti na bona sderricàta
ed ogni scògghju mu veni cacciàtu. E inveci a scola è tutta rovinata: Cui ndàvi u parra non ndàvi rihjàtu.
|
|
Traduzione in italiano
Pensando alla verità
Se tutti i professori parlassero dicendo cose vere riguardo la scuola (come già ha fatto Paola Mastrocola) e senza arrendersi a tutte le falsità,
allora tante cose cambierebbero e la verità riprenderebbe a volare, ed ogni buon ragazzo ed ogni ragazza studierebbero tranquilli nella scuola.
La scuola deve essere "dissodata", come un campo vecchio e abbandonato; ci deve essere una buona ripulitura
ed ogni scoglio deve essere tolto. E invece la scuola è tutta rovinata: Chi dovrebbe parlare non ha fiato.
|