Dialetto: Basilicata
L'Ascenzione
Ppe tant'anni la iùta 'ncielo re nostro Signore avìa lo colore iànco re lo latte, lo sapore re 'nno scurzìno re pane sponzàto inta lo siero re la cagliata.
Ra la prima mungiùta a matutino a l'urtima, a 'mmespero, quanno 'ncielo affaurìano le prime stelle e lo sole s'era appena corcàto arreto a lo Stella, chi cco 'nno cuonzo chi cco 'nno sicchitieddo facìamo lo ggiro re li massari ppe 'nna stizza re latte.
Ra la cuntentèzza no le curavi li zanchi addòve affonnavi li pièri fin'a le ddenòcchia, nun t'accurgìvi re 'nna rovèta o 'nno speràzzo ca re sciaveràva le gammi.
Vincìa lo ulìo re 'nno pilùso càvoro e re 'nna foscèdda re recotta, era l'Ascenzione, la festa re lo latte, era la festa re li massari ca te realàvano 'nna zuppa.
|
|
Traduzione in italiano
L'Ascensione
Per tanti anni l'ascensione al cielo di nostro Signore aveva il colore bianco del latte, il sapore di una crosta di pane spugnata al siero della cagliata.
Dalla prima mungitura a mattutino all'ultima al vespro, quando in cielo spuntavano le prime stelle ed il sole era appena calato dietro lo Stella, chi con un barattolo chi con un secchiello facevamo la questua dai massari per un poco di latte.
Dalla gioia non t'importava dei fanghi dove affondavi i piedi fino alle ginocchia, non t'accorgevi di un rovo o uno sterpo che ti segnava le gambe.
Vinceva la voglia del formaggio caldo o di un cestino di ricotta, era l'Ascensione, la festa del latte, era la festa dei massari che ti regalavano una zuppa di latte.
|