Dialetto: Basilicata
La notte re vierno
La notte re vierno era chièna r'aggucciàte re cani, ca se 'mmescavano a la furia re lo viento, te parìano allùcca re lupi ca scinnìano ra lo monte. Avivi paura e t'accovàvi sott'a le coperte e n'allongàvi li pieri ppe te scanzà lo chiatro.
Te facìa cumpagnìa 'nn'avemmaria e t'addurmivi stanco re la paura e sulo li raggi re lu sole ca perciàvano ra le senghe re la fenestra te rìano coraggio, t'attantavi e ièri cuntento r'èsse vivo.
|
|
Traduzione in italiano
La notte d'inverno
La notte d'inverno era piena di abbaiare di cani che si mescolavano alla furia del vento, ti sembravano ululati di lupi che scendevano dal monte. Avevi paura ti nascondevi sotto le coperte e ti rannicchiavi per darti calore.
Ti faceva compagnia un'avemmaria e t'addormentavi stanco per la paura e soltanto i raggi del sole che filtravano dalla finestra t'infondevano coraggio, ti toccavi ed eri felice d'essere vivo.
|