Dialetto: Trentino Alto Adige
bèstie
caröl ‘nde ‘l cör e galerìe che par sgaòrgne dent a pensieri vöidi rebufi, suti
gràgole ‘n boca saór raìš d’enziana cervèi sgaùsi che amor no pande pù
empresonàdi sota ‘l ciel azur cošin, de stéle tébie för dal nòs prà tut vert en sgrèben par qoei altri
negùn che scólta pù brèghei, gènt che lambìca spetàr su l’or l’aùt de chi no à tèmp par lori
cristi crodàn par tèra spizi fén denti, ‘n föra sqoèrti de lane fine con en s’ciopet par léngua
pò sota i pèi el tó ‘l pica sèmpro pù ert tegnùdi fiši ai rami lašan che cròdia ‘l ciel
bèstie senza resón föghi de tìa che möre òmeni a tirar bròzi ligadi a ‘n giö da bèstie
e pò valgùn sapiènt ghe sbàra ‘i orsi
|
|
Traduzione in italiano
bèstie
tarli nel cuore e varchi che sembrano abissi dentro a pensieri vuoti scarmigliati, asciutti
battole in bocca sapore di radice di genziana cervelli vuoti che non mostrano più amore
imprigionati sotto il cielo cuscino azzurro di stelle tiepide aldilà del nostro prato verde un arido dirupo per gli altri
nessuno ascolta più le urla, gente che soffre aspettando sull'orlo l'aiuto di chi non ha tempo da perdere
come Cristi cadiamo a terra mostriamo i denti ringhiando coperti di lana soffice ed un fucile al posto della lingua
poi sotto i piedi il sentiero che pende sempre più aggrappati ai rami lasciamo che il cielo cada
bèstie senza ragione fuochi fatui che muoiono uomini a tirare il carro legati a un giogo, da bèstie
e qualcuno più intelligente spara agli orsi
|