Dialetto: Veneto
forestier
Ormai è note; 'ncora qualche pas e me sentarae, strac, sul vagón che 'l me portarà in un paese forestier. Stae par 'ndar su: no è nissun co mi, e co mi no ò voeù nissun parché 'a me partentha no 'a fusse pì bruta.
Adès el treno el parte - e me vede 'na onbrìa - 'a vien vanti pian pian, scura. No 'a è 'na onbrìa: ne 'a só picoea figura eco vignìr fòra me mare che 'a vien vanti, pianzendo, verso só fiól che 'l sta par 'ndar vìa.
|
|
Traduzione in italiano
straniero
È notte, ormai; ancora pochi passi e mi siederò, stanco, sul vagone che mi porterà in un paese straniero. Sto per salire: non c'è nessuno con me e non ho voluto nessuno perché la partenza non fosse più triste.
Adesso il treno parte - e scorgo un'ombra - avanza lentamente nell'oscurità. Non è un'ombra: nella sua piccola figura ecco comparire mia madre che avanza, piangendo, verso suo figlio che sta partendo.
|