Dialetto: Corsica
U mare e u fiume
O chjucu ! Disse u mare Parlendu à un fiumicellu inde e mo acque chjare Minutu e miserellu Ti lampi, ghjochi, sparisci Eppoi m'inturbidisci.
Guarda à mè, cume sò grande, È po cume sò prufondu, Aghju acqua ancu à rivende, È copru u mezu mondu, Quandu in un scornu hè notte, In l'altru u sole sorte.
Ti portu disse fiume U cantu di u russignolu, Poi dinò u prufume Di u fiore campagnolu, Lampu ind'a to sciuma bianca, A dulcezza chì ti manca.
S'ellu si secca ogni fiume, Puru d'issi pari mei, Averìa menu fume, In trè mesi, cinque o sei A cosa hè più chè sicura, Cambiarìa d'andatura !
Fiume, paesi, pòopuli, Ancu chjuchi e miserosi In istu mondi sò ùtuli. Perchè anu certe cose Ch'ellu ùn hà più putente, Piglia a nota, e teni à mente !
|
|
Traduzione in italiano
Il mare ed il fiume
O piccoletto! Disse il mare Parlando a un fiumicello Nelle mie acque chiare Minuto e Miserello Ti lanci, giochi, sparisci Eppoi m'intorpidisci.
Guarda me, come sono grande, Eppoi come sono profondo, Ho acqua anche da rivendere, E copro mezzo mondo, Quando in un angolo è notte, In un altro il sole sorge.
Ti porto disse fiume Il canto del Rosignolo, Poi anche il profumo Del fiore campagnolo, lancio nella tua schiuma bianca, la dolcezza che ti manca.
Se ogni fiume si seccasse, anche quelli pari a me, avresti meno orgoglio, in tre mesi, cinque o sei La cosa è più che sicura, Cambieresti andatura (atteggiamento)
Fiume, paesi, popoli, Anche piccoli e miserabili In questo mondo sono utili. Perchè hanno certe cose Che mancano al più potente, Prendi nota, e tieni a mente!
|