Dialetto: Basilicata
Paese
Stai srennecchiàto com'a 'nno gihante ca rorme 'ncoppa 'nna serra, 'ncoppa 'nne tempa 'ncoppa 'nna spadda re 'nno monte.
A li pièri , quatto mura e 'nna macchia verde, scura, stàno a 'nzengà lo camposanto.
pPe l'aria nge viri come nuvole re anime ca te uàrdano la sciorta.
Quasi sempe a l'ato capo truovi la chièsia addòve la ggente s'accoglie ppe le feste cchiù belle e ppe l'urtimo saluto.
La chiazza la tieni a lo posto re lo core addòve te 'ncontrasti cco lo prim'amore.
Lo corso principale ra la chièsia a lo camposanto è 'nna passiàta, addòve se parla re tutto addòve te sciàli cco lo vistitieddo nuovo co lo viento a li capiddi e ddo profumo re ggiuventù.
pPe brazza tieni tanta viarèdde orlàte re mura e dde sepàla ca portano a l'òrtera, a le bigne.
Re notte te commuògli re 'nno manto re stelle cco le cimminère re le ccasi ca re mànnano suspiri fatti re nuvole re fumo.
|
|
Traduzione in italiano
Paese
Disteso come un gigante che dorme sopra una cresta sopra una collina sul fianco di un monte.
Ai piedi quattro mura e una macchia verde, scura stanno ad indicare il camposanto.
Per aria scorgi come nuvole di anime che ti guardano la sorte.
Quasi sempre all'altro capo trovi la chiesa dove la gente si raccoglie per le feste più belle e per l'ultimo saluto.
La piazza la tieni al posto de cuore dove t'incontrasti col primo amore.
Il corso principale, dalla chiesa al camposanto è una passeggiata dove si parla di tutto dove mostri l'abito nuovo col vento nei capelli e quel profumo di gioventù.
Per braccia hai tante viuzze orlate di mura e di siepi che portano agli orti, alle vigne.
Di notte ti copri di un manto di stelle con i camini delle case che le mandano sospiri fatti di nuvole di fumo.
|