Dialetto: Basilicata
Quanno partisti
Quanno partisti Quanno partisti patre ppe la Merica a la ventura 'nno respenzorio 'ncuoddo nne lassasti. Nui criatùri parìamo orfanieddi spiersi inta la via.
La tofa re lo postale tinìa e ancora tène sapore re tofa re navi.
Inta la vigna moglièreta s'accirìa re fatia ppe spenne ddo fuoco re giuventù ca inta re ardìa.
I'a ppe la casa màmmeta 'nzallanuta e li iuorni e la vita le conzumava senza antasia.
Quanno tornasti, patre, come sponta n'ato fiore 'ncoppa lu milo roppo 'nna gelata r'abbrili, accussì spontarono tra re nui le parole, li sguardi, le cunfirenze. 'Ncasa nosta, a lu Ciliento avìa fatto meno ranni la uèrra.
|
|
Traduzione in italiano
Quando partisti
Quando partisti Quando partisti, padre, per l'America all'avventura un vuoto dentro ci lasciasti.
La tromba del pullmann aveva ed ancora tiene sapore di sirena di nave.
Noi piccoli sembravamo orfanelli spersi nella via.
Nella vigna tua moglie si dannava di fatica per spendere quel fuoco di gioventù che dentro bruciava.
Andava per la casa tua madre senza senno ed i giorni e la vita li consumava senza fantasia.
Quando tornasti, padre, dopo tanti anni, come a stento spunta sul melo un altro fiore dopo una gelata di aprile, cos' spuntarono tra di noi le parole, gli sguardi, le confidenze.
In casa nostra nel Cilento aveva fatto meno danni la guerra.
|