Dialetto: Veneto
La vita
La vita ze fata de alti e de bassi: ze come un sentiero che speta i to passi. Te cori, te sudi, te sbrufi e te sbrissi perdendo par strada parenti e amissi.
To mare voleva che ti te inparassi a farte anca el leto voltando i stramassi. To pare insisteva che ti te studiassi: studiare ze mejo de ronpare i sassi!
E quando te cressi e te trovi mujere te nasse i putei e te cambi mestiere: fra tante salide e poche dissese ze duro rivare a la fine del mese!
Se el tempo te ofre na s-cianta de lussi, stà atento a le raise: senò te scapussi! Saltando le buse e schivando li abissi valeva la pena che un di’ te partissi.
Lassando passare chi vole rivar prima no metarte pressa par pestar la sima! E cò te sarè davanti al bon Dio te vansarà un atimo par vardarte indrio: te mancarà el fià.……. ze tuto finìo!.
|
|
Traduzione in italiano
La vita
La vita è fatta di alti e di bassi: è come un sentiero che attende i tuoi passi. Corri, sudi, sbuffi e scivoli perdendo per strada parenti ed amici.
Tua madre voleva che tu imparassi a farti anche il letto girando i materassi. Tuo padre insisteva affinché tu studiassi: è meglio studiare che romper le pietre!
E quando sei più grande e trovi una moglie nascono i figli e cambi anche mestiere: fra tante salite e poche discese è duro arrivare alla fine del mese!
Se con il tempo arrivano anche alcuni lussi stai attento alle radici: altrimenti inciampi! Saltando le buche e schivando gli abissi valeva la pena che un giorno partissi.
Lasciando passare chi vuole arrivare prima non aver fretta per calpestar la cima! E quando sarai davanti al buon Dio Ti resterà un momento per guardarti indietro: ti mancherà il respiro……….è tutto finito!
|