Dialetto: Lazio
Nonno
Mò so' du notti, me fece nu sònno. M'arésbiglià cunfusu còlla mente, però me parve se trattasse e nonno. Cusì pe' no' sta 'n mòcca a certa gente, réntro de mine fece na promessa, e fàreci cantà na messa.
Ju prete me guardà fissu pé pòco, ténéa nu muccu 'ntintu de 'liastru, co du lentaccie che faceanu fòco. Me reguardà e isse: " E'sso ju pollastru ! Dunque'ssa Messa, achi ( tu m'ha da 'ntenne) la tòcca a celebrà 'n forma solenne."
Se te lla icio a lume 'e moccolotto, custa de meno, ma se'ò la corente ha da cacciane più de ca' duppiotto, e nno llo fa sapé mancu alla gente ! Se po' te scopro ju quadru de cà ssantu, de bòcchi soto tanti, e senza piantu ! Lassa j-zì prè non ci stongo a scérne ! E' meglio ice du' requiaméterne !
|
|
Traduzione in italiano
Nonno
E' da due notti che faccio un sogno che mi fa risvegliare con la mente confusa. Però mi sembra si trattasse di mio nonno. Così per non esser giudicato dalla gente dentro di me feci una promessa: Fargli cantare una Santa Messa.
Il prete mi fissò per un poco, con una faccia tinta di Olivastro e con due lenti che facevano fuoco. Mi riguardò e disse " ecco il pollo ! Dunque questa Messa, a chi ( Capiscimi ) la dobbiamo celebrare in forma solenne."
Se te la dico a lume di candela, costa di meno, ma se vuoi la corrente devi pagare più di qualche Soldo e senza dirlo alla gente, se poi scopriamo anche il quadro del Santo di soldi sono molti di più..! Lasciamo stare - zi'prete - io neanche ci vedo. E' meglio dire due Requiem aeterna…..!
|