Dialetto: Calabria
"A conca d' u brascjieri"
Briscjiendu menthri studiava ‘I ‘nghiacciati pedi mi caddiava Si iazzàvunu ch’ i so’ caluri ‘I me frati lavuraturi
Non era ‘a soletta ‘ncathramata Era ‘a casa allura ‘nghiacciata ‘U friddu non cugghjiuniava ‘A ginesa prestu si cunzumava
Margherita tandu m’ ‘spittava ‘U luppinu puru priparava Tanta ginesa spissu sciniava Chì lestu 'a discesa pigghjiava
Me mamma i cuntinuu ‘u hjiuhjiava Menthri a mangiari 'ndi dava A circulu ch’ i me frati sistimati Com’ e ‘nimali pasturati
Ora chist’ è ‘u caluri I ’sti moderni condizianaturi 'E sempri però ‘nte noshri pinzeri 'U caddu ricordu i 'ddhì bbelli brascjieri
|
|
Traduzione in italiano
"La conca del braciere"
All’ alba mentre studiavo I freddi piedi mi riscaldavo Si alzavano coi suoi calori I miei fratelli lavoratori
Non era la copertura incatramata Era la casa allora ghiacciata Il freddo non scherzava La carbonella presto si consumava
Margherita allora mi aspettava Il luppolo anche preparava Tanta carbonella spesso disperdevo Perché veloce la discesa prendevo
Mia mamma continuamente lo soffiava Mentre a mangiar ci dava A cerchio con i miei fratelli sistemati Come degli animali alimentati
Adesso questo è il calore Di questi moderni condizionatori 'E sempre però nei nostri pensieri ll caldo ricordo di quei bei bracieri
|